出自宋代家鉉翁《為旃檀像賦》:
稽首古旃檀,曾共釋迦語(yǔ)。
旃檀釋迦面目本來(lái)同,真身幻身何事相爾汝。
如人對(duì)鏡照形像,拱兮揖兮若賓主。
須臾人去鏡亦空,爾影我形兩無(wú)睹。
木人漂流宇宙間,神通妙用歸何許。
萬(wàn)人從渠索釋迦,求福有時(shí)與福遇。
佛如明月行太空,向曙俄然不知處。
癡人競(jìng)向波間覓,波間本非月所住。
真邪幻邪兩忘言,如來(lái)無(wú)來(lái)亦無(wú)去。
君不見(jiàn)佛書(shū)九譯來(lái)中原,妙處乃以無(wú)言傳。
莫道旃檀有口不解說(shuō),非說(shuō)之說(shuō)三十二相全。
注釋參考
不見(jiàn)
不見(jiàn) (bùjiàn) 不曾相見(jiàn) do not see;do not meet 老哥倆可有日子不見(jiàn)了 見(jiàn)不著;丟失 be lost;be missing 一輛新自行車轉(zhuǎn)身就不見(jiàn)了佛書(shū)
佛典。 唐 嚴(yán)維 《贈(zèng)別至弘上人》詩(shī):“年老從僧律,生知解佛書(shū)。” 宋 陸游 《老學(xué)庵筆記》卷一:“‘無(wú)相無(wú)作’,雖出佛書(shū),然 荊公 《字説》嘗引之,恐亦可用?!?明 張萱 《疑耀·佛書(shū)入中國(guó)》:“世但知佛書(shū)自 漢明帝 時(shí)始入中國(guó),不知 秦 之先,中國(guó)已有其書(shū)?!?清 葉矯然 《龍性堂詩(shī)話初集》:“ 杜公 詩(shī)出入變化佛書(shū),絶無(wú)痕跡?!?/p>
九譯
(1).輾轉(zhuǎn)翻譯?!妒酚洝ご笸鹆袀鳌罚骸爸鼐抛g,致殊俗?!?張守節(jié) 正義:“言重重九遍譯語(yǔ)而致?!薄段倪x·張衡<東京賦>》:“重舌之人九譯,僉稽首而來(lái)王?!?薛綜 注:“重舌謂曉夷狄語(yǔ)者。九譯,九度譯言始至中國(guó)者也?!薄稌x書(shū)·文帝紀(jì)》:“雖西旅遠(yuǎn)貢, 越裳 九譯,義無(wú)以踰?!?唐 柳宗元 《唐鐃歌鼓吹曲·東蠻》:“睢盱萬(wàn)伏乖,咿嗢九譯重。”
(2).指邊遠(yuǎn)地區(qū)或外國(guó)?!稌x書(shū)·江統(tǒng)傳》:“ 周公 來(lái)九譯之貢, 中宗 納單于之朝?!?唐 包佶 《送日本國(guó)聘賀使晁巨卿歸國(guó)》詩(shī):“上才生下國(guó),東海是西鄰。九譯蕃君使,千年圣主臣?!?元 耶律楚材 《為子鑄作詩(shī)三十韻》:“東鄙收 句麗 ,西南窮九譯?!?清 王士祿 《詔罷高麗貢鷹歌》:“真人御極臨八荒,百蠻九譯皆享王?!?/p>
(3).官名。 漢 有九譯令,猶后世通譯官。見(jiàn)《漢書(shū)·百官公卿表上》。
中原
中原 (zhōngyuán) 指黃河中下游地區(qū) central plains (comprising the middle and lower reaches of the Huanghe River) 北定中原?!T葛亮《出師表》 北虜僭盜中原?!铣骸?丘遲《與陳伯之書(shū)》 平原;原野 plain妙處
妙處 (miàochù) 美妙的地方 pleasant place 西山是休養(yǎng)的妙處 奧秘之處 subtlety 自有妙處言傳
(1).用言語(yǔ)表達(dá)或傳授。《莊子·天道》:“語(yǔ)之所貴者意也,意有所隨。意之所隨者,不可以言傳也?!?清 蒲松齡 《聊齋志異·恒娘》:“因所好而投之,此非可以言傳者也?!?巴人 《點(diǎn)滴集·爭(zhēng)論之外》:“‘詩(shī)意’或‘詩(shī)的意境’,據(jù)說(shuō)是可以意會(huì)而不可以言傳的,但我以為它并不是什么神秘不可解的?!眳⒁?jiàn)“ 言傳身教 ”。
(2).說(shuō)話。 杜鵬程 《保衛(wèi)延安》第二章:“同志,要水喝你言傳。”秧歌劇《慣匪周子山》第三場(chǎng):“赤衛(wèi)軍們,不要言傳了,叫 老馬哥 給咱們講話!”
(3).方言。捎話。 柳青 《創(chuàng)業(yè)史》第一部第三章:“你啥時(shí)送禮,給我言傳,我朝大伙湊!”
家鉉翁名句,為旃檀像賦名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10交我辦官方版



















