花鳥(niǎo)喜相對(duì),賓主眼俱明
出自元代劉因《水調(diào)歌頭 同諸公飲王丈利夫飲山亭,索賦長(zhǎng)》:
一諾與金重,一笑對(duì)河清。
風(fēng)花不遇真賞,終古未全平。
前日青春歸去,今日尊前笑語(yǔ),春意滿(mǎn)西城。
花鳥(niǎo)喜相對(duì),賓主眼俱明。
平生事,千古意,兩忘情。
我醉眠卿且去,扶我有門(mén)生。
窗下煙江白鳥(niǎo),窗外浮云蒼狗,未肯便寒盟。
從此洛陽(yáng)社,休厭小車(chē)行。
注釋參考
花鳥(niǎo)
花鳥(niǎo) (huāniǎo) 以花和鳥(niǎo)為主題的一種中國(guó)畫(huà) painting of flowers and birds in traditional Chinese style 花鳥(niǎo)派喜相
喜相 (xǐxiàng) 〈方〉∶喜悅的神色 amiabe and pleasant賓主
賓主 (bīnzhǔ) 賓客和主人 guest and host 賓主共進(jìn)午餐劉因名句,水調(diào)歌頭 同諸公飲王丈利夫飲山亭,索賦長(zhǎng)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 3偵探杰姬