冷雨定知還作雪,好山無(wú)奈只藏云
出自宋代韓元吉《雨中望靈山呈明遠(yuǎn)》:
騎曹公事日紛紛,荀令香爐欲罷薰。
冷雨定知還作雪,好山無(wú)奈只藏云。
看花便沉名何用,勸酒誰(shuí)能耳不聞。
歲晚官倉(cāng)塵滿眼,只應(yīng)清坐獨(dú)輸君。
注釋參考
冷雨
寒涼的雨。 唐 韓愈 《燕河南府秀才》詩(shī):“陰風(fēng)攪短日,冷雨澁不晴?!?宋 張?jiān)?《次友人寒食書(shū)懷韻》之二:“冷雨吹花作寒食,三杯軟飽且眠休?!?明 劉基 《蝶戀花》詞:“冷雨凄風(fēng)昏日晝,庭院幽幽,秋草沿墻秀?!?巴金 《盧騷與羅伯斯庇爾》:“但是在那些時(shí)候,只有冷雨打濕了我的頭發(fā),沒(méi)有一個(gè)聲音來(lái)打擾我?!?/p>
作雪
謂醖釀降雪,下雪。 宋 陸游 《大雪歌》詩(shī)序:“累日作雪竟不成,戲賦此篇?!?/p>
無(wú)奈
無(wú)奈 (wúnài) 沒(méi)有別的辦法 have no choice;cannot help but 無(wú)奈反對(duì)意見(jiàn)太多,只得取消會(huì)議 表示“惋惜”的轉(zhuǎn)折 however;but韓元吉名句,雨中望靈山呈明遠(yuǎn)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考