出自宋朝劉光祖《踏莎行》
掃徑花零,閉門春晚。恨長(zhǎng)無(wú)奈東風(fēng)短。起來(lái)消息探荼縻,雪條玉蕊都開(kāi)遍。晚月魂清,夕陽(yáng)香遠(yuǎn)。故山別後誰(shuí)拘管。多情於此更情多,一枝嗅罷還重拈。
注釋參考
無(wú)奈
無(wú)奈 (wúnài) 沒(méi)有別的辦法 have no choice;cannot help but 無(wú)奈反對(duì)意見(jiàn)太多,只得取消會(huì)議 表示“惋惜”的轉(zhuǎn)折 however;but東風(fēng)
東風(fēng) (dōngfēng) 從東方吹來(lái)的風(fēng) easterly 小樓昨夜又東風(fēng)。——南唐· 李煜《虞美人》 春天的風(fēng) spring breeze 比喻革命的巨大力量或高漲的革命氣勢(shì) driving force of revolution 東風(fēng)吹向天地外,蕩盡人間群魔妖。——《天安門詩(shī)八首》劉光祖名句,踏莎行名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考