出自宋朝方千里《瑣窗寒》
燕子池塘,黃鸝院落,海棠庭戶(hù)。東君暗許,借與輕風(fēng)柔雨。奈春光困人正濃,畫(huà)欄小立慵無(wú)語(yǔ)。念冶游時(shí)節(jié),融怡天氣,異鄉(xiāng)愁旅。朝暮。凝情處。嘆聚散悲歡,歲常十五。連飛并羽,未抵鴛朋鳳侶。算章臺(tái)、楊柳尚存,楚娥鬢影依舊否。再相逢、拼解雕鞍,燕樂(lè)同杯俎。
注釋參考
相逢
相逢 (xiāngféng) 彼此遇見(jiàn);會(huì)見(jiàn) come across 偶然相逢雕鞍
雕鞍 (diāo’ān) 雕飾有精美圖案的馬鞍 saddle with carved patterns or designs 玉砌雕鞍燕樂(lè)
燕樂(lè) (yànlè) 安樂(lè);飲宴歡樂(lè) peace and happiness 誰(shuí)想遇著這個(gè)仁德之君,使我們時(shí)傍天顏朝夕燕樂(lè)。——《隋唐演義》 燕樂(lè) (yànyuè) 古代指宮廷宴會(huì)時(shí)所用的音樂(lè)。也作“宴樂(lè)” music used in imperial dinner方千里名句,瑣窗寒名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 9小丑之眼