出自宋代王令《還東野詩》:
吾於古人少所同,惟識韓家十八翁。
其辭浩大無崖岸,有似碧海吞浸秋晴空。
此老頗自負,把人常???。
于時未嘗有夸詫,只說東野口不乾。
我生最遲暮,不識東野身。
能得韓老低頭拜,料得亦是無量文章人。
前日杜子長,借我孟子詩。
三日三夜讀不倦,坐得脊折臀生胑。
旁人笑我苦若是,何為竟此故字紙。
童子請我愿去燒,此詩苦澀讀不喜。
吾聞旁人笑,嘆之殊不已。
又畏童子言,藏之不敢示。
奈何天下俱若然,吾與東野安得不泯焉。
注釋參考
浩大
浩大 (hàodà) 規(guī)模巨大 huge;grand;great;vast 浩大的工程無崖
見“ 無涯 ”。
有似
類似;如同。 南朝 梁 劉勰 《文心雕龍·附會》:“馭文之法,有似於此。” 唐 韓愈 《贈崔立之評事》詩:“可憐無益費精神,有似黃金擲虛牝?!?宋 張先 《定風波》詞:“有似中秋云外月,皎潔,不團圓待幾時圓?!?/p>
碧海
碧海 (bìhǎi) 碧藍色的海 blue sea晴空
晴空 (qíngkōng) 晴朗的天空 clear sky 晴空萬里王令名句,還東野詩名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考