出自宋朝呂本中《菩薩蠻》
高樓只在斜陽(yáng)里。春風(fēng)淡蕩人聲喜。攜客不嫌頻。使君如酒醇?;ü馊瞬粫?huì)。月色須君醉。月色與花光。共成今夜長(zhǎng)。
注釋參考
高樓
高樓 (gāolóu) 高層的住宅大樓或辦公大樓 tower block;tall building只在
(1).總在;仍在。 宋 蘇軾 《殢人嬌·贈(zèng)朝云》詞:“朱脣筯點(diǎn),更髻鬟生彩。這些箇,千生萬(wàn)生只在。” 宋 李萊老 《謁金門》詞:“舊恨新愁都只在,東風(fēng)吹柳帶?!薄度龂?guó)志平話》卷中:“見二嫂靈前燒香奠酒啼哭, 關(guān)公 笑曰:二嫂休哭,哥哥只在里。”
(2).就在。 唐 賈島 《尋隱者不遇》詩(shī):“只在此山中,云深不知處?!薄端疂G傳》第八回:“那人問(wèn)道:‘ 薛端公 在何處住?’ 董超 道:‘只在前邊巷內(nèi)?!薄抖膛陌阁@奇》卷九:“﹝ 龍香 ﹞心下道:‘佳期只在今夜了,便宜了這酸子。’”
斜陽(yáng)
斜陽(yáng) (xiéyáng) 黃昏前要落山的太陽(yáng) setting sun呂本中名句,菩薩蠻名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考