出自宋代方回《秀亭秋懷十五首》:
家富敵萬(wàn)乘,吾嘗見(jiàn)其人。
生死握國(guó)柄,不復(fù)如人臣。
自謂磐石安,掃滅隨埃塵。
豈不恃狙詐,政用禍爾身。
爾身一腐鼠,原野何足陳。
歌姬事別主,畫(huà)堂生荊榛。
我嘆匪為此,遺禍殃齊民。
注釋參考
腐鼠
腐鼠 (fǔshǔ) 腐爛的死老鼠,喻毫無(wú)價(jià)值的東西 rotten rat 視兆人萬(wàn)姓崩潰之血肉,曾不異夫腐鼠?!濉?黃宗羲《原君》原野
原野 (yuányě) 曠野;沒(méi)有樹(shù)林、建筑物或巨大巖石的大片土地 open country;champaign何足
猶言哪里值得。《史記·秦本紀(jì)》:“﹝ 百里傒 ﹞謝曰:‘臣亡國(guó)之臣,何足問(wèn)!’” 晉 干寶 《搜神記》卷一六:“ 穎 心愴然,即寤,語(yǔ)諸左右,曰:‘夢(mèng)為虛耳,亦何足怪。’” 明 李贄 《復(fù)夏道甫》:“再勤學(xué)數(shù)年便當(dāng)大捷矣,區(qū)區(qū)一秀才,何足以為輕重?!?魯迅 《且介亭雜文二集·非有復(fù)譯不可》:“但因言語(yǔ)跟著時(shí)代的變化,將來(lái)還可以有新的復(fù)譯本的,七八次何足為奇,何況 中國(guó) 其實(shí)也并沒(méi)有譯過(guò)七八次的作品?!?/p>
方回名句,秀亭秋懷十五首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 8合并礦工