吾野人,不能數(shù)為書(shū),君為我誦之而已
出自宋代蘇轍《東軒長(zhǎng)老二絕〈并序〉》:
始余于官舍營(yíng)東軒,彭城曹君煥子文,自浮光訪余于高安,道過(guò)黃岡,家兄子瞻以詩(shī)送之曰:“君到高安幾日回,一時(shí)抖藪舊塵埃。
贈(zèng)君一籠牢收取,盛取東軒長(zhǎng)老來(lái)。
”君過(guò)廬山,見(jiàn)圓通知慎禪師,出詩(shī)示之。
師嘗與余通書(shū),見(jiàn)之欣然。
明日謂君:“昨見(jiàn)黃州詩(shī),通夕不寐,以一偈繼之,曰:‘東軒長(zhǎng)老未相逢,卻見(jiàn)黃州一信通。
何用揚(yáng)眉資目擊,須知千里事同風(fēng)。
’吾野人,不能數(shù)為書(shū),君為我誦之而已。
”君既至,未暇及此。
客有自廬山至者,曰:“慎師送客出門(mén),還入丈室燕坐而寂。
”君乃具道其事。
余感之,作二絕。
其一以答子瞻,其二以答慎也。
東軒正似虛空樣,何處人家籠解盛。
縱使盛來(lái)無(wú)著處,雪堂自有老師兄。
〈子瞻新筑東坡雪堂。
〉檐頭挑得黃州籠,行過(guò)圓通一笑開(kāi)。
卻到山前人已寂,亦無(wú)一物可擔(dān)回。
注釋參考
野人
野人 (yěrén) 田野之民,農(nóng)人 farmers in the field 試問(wèn)野人家?!巍?蘇軾《浣溪沙》詞 質(zhì)樸的人,無(wú)爵位的平民 common people 粗野的人 savage 流浪漢 tramp 未開(kāi)化的人,生活在原始狀態(tài)或?qū)儆谠忌鐣?huì)的人 uncivilized men不能
不能 (bùnéng) 不可能;不能夠 impotent;unable;incompetent;inefficient;powerless 又北向,不能得日。——明·歸有光《項(xiàng)脊軒志》 不能理解 不能生育 不能實(shí)現(xiàn) 〈方〉∶不允許,不可以 cannot afford;do not equal to 不能不談到 不能接受 不能相提并論 〈方〉∶不至于 may not;must not為書(shū)
即偽書(shū)。為,通“ 偽 ”?!稘h書(shū)·郊祀志上》:“﹝ 少翁 ﹞乃為帛書(shū)以飯牛,陽(yáng)不知,言此牛腹中有奇,殺視得書(shū)。書(shū)言甚怪,天子識(shí)其手,問(wèn)之,果為書(shū)?!?/p>
為我
戰(zhàn)國(guó) 時(shí)期 楊朱 主張的“損一毫利天下不與,悉天下奉一身不取”的學(xué)說(shuō)?!睹献印けM心上》:“ 楊子 取為我,拔一毛而利天下,不為也?!?/p>
而已
而已 (éryǐ) ——用在陳述句末,表示限止語(yǔ)氣,相當(dāng)于“罷了”,常跟“只”、“不過(guò)”、“僅僅”等連用,對(duì)句意起沖淡作用 that is all 撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而己?!队莩跣轮尽で锫曉?shī)自序》蘇轍名句,東軒長(zhǎng)老二絕〈并序〉名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10妖怪地平線